Người phá rào cản ngôn ngữ giữa Tổng thống Donald Trump và Chủ tịch Kim Jong-un
Trong các sự kiện liên quan đến Hàn Quốc và Triều Tiên, người ta đều thấy sự xuất hiện của Tiến sĩ Yun-hyang Lee, phiên dịch viên tháp tùng Tổng thống Mỹ Donald Trump. Đáng chú ý, phiên dịch viên kỳ cựu của Bộ Ngoại giao Mỹ này đã đảm trách nhiệm vụ phiên dịch tại cả hai Hội nghị Thượng đỉnh Mỹ - Triều Tiên.

Bà Yun-hyang Lee giữ vai trò phiên dịch cho Tổng thống Mỹ Donald Trump tại cuộc gặp một - một với Chủ tịch Triều Tiên Kim Jong-un sáng 28-2 tại Hà Nội
Bà Yun-hyang Lee được ví là người phụ nữ đứng giữa Tổng thống Mỹ trong các cuộc gặp Chủ tịch Triều Tiên Kim Jong-un tại Hà Nội trong hai ngày 27 và 28-2. Trước đó, bà Lee là người phụ nữ duy nhất trong cuộc họp mở rộng của hai nhà lãnh đạo tại Khách sạn Capella, đảo Sentosa (Singapore) vào tháng 6-2018.
“Người hùng vô danh”
Năm nay 62 tuổi, bà Yun-hyang Lee có bằng Thạc sĩ về phiên dịch và biên dịch từ trường Đại học Ngoại ngữ Hankuk ở Seoul (Hàn Quốc) và nhận bằng Tiến sĩ tại trường Đại học Geneva (Thụy Sỹ) năm 2009. Bà đã giảng dạy tại Viện Nghiên cứu Quốc tế Monterey tại Đại học Middlebury ở California và Đại học Ewha ở Seoul. Bà là một nhân viên xuất sắc trong Bộ Ngoại giao Mỹ cũng như Nhà Trắng dưới thời cựu Tổng thống George W. Bush và Barack Obama.
Hầu như những sự kiện quan trọng liên quan đến Hàn Quốc không thể thiếu vắng Tiến sỹ Yun-hyang Lee. Bà từng đóng vai trò là thông dịch viên cho Tổng thống Trump khi ông tiếp người đồng cấp Hàn Quốc Moon Jae-in sang Washington hồi tháng 11-2017.
Theo Korea Times, bà Lee cũng xuất hiện bên Tổng thống Trump trong lễ đón 3 công dân Mỹ được Triều Tiên phóng thích vào tháng 5-2018. Bà cũng từng là phiên dịch viên tiếng Hàn chính thức tại Thế vận hội Olympics 2008 tổ chức ở Bắc Kinh, Thế vận hội Mùa đông 2010 ở Vancouver và Thế vận hội Mùa đông 2018 ở PyeongChang, Hàn Quốc.
Phiên dịch viên cũng có những quy tắc về đạo đức nghề nghiệp riêng và một trong những quy tắc đó là bảo mật thông tin. Những gì xảy ra trong cuộc họp bạn không có quyền được tiết lộ”.
Stephanie van Reigersberg (Phiên dịch viên Bộ Ngoại giao Mỹ)
Frank Aum, chuyên gia về Triều Tiên tại Viện Hòa bình thuộc trường Đại học Johns Hopkins (Mỹ) nói rằng bà Lee là “người hùng vô danh” trong các cuộc đàm phán của Mỹ với Triều Tiên và Hàn Quốc trong nhiều năm. “Bà ấy không cố gắng trở thành ngôi sao mà chỉ làm nền cho các lãnh đạo. Bà Lee chú ý đến việc truyền đạt ngôn ngữ chính xác thay vì tham gia quá sâu vào các cuộc trò chuyện”, tờ TIME trích lời nhận xét của ông Frank Aum.
Cái khó của nghề đặc biệt
Mặc dù là một phiên dịch viên có nhiều năm kinh nghiệm song nhiệm vụ của bà khi trở thành người ở giữa kết nối hai nhà lãnh đạo Mỹ - Triều Tiên không đơn giản. Trong một buổi trả lời phỏng vấn Báo Hàn Quốc JoongAng Ilbo năm 2015, bà Lee từng chia sẻ việc phiên dịch ngoại giao không chỉ bao gồm những điều rõ ràng rành mạch như là “có” hoặc “không”. “Luôn có một thứ gì đó tồn tại ở giữa hai ranh giới đó”, bà Lee giải thích. Tuy nhiên, “Bà Lee cực kỳ xuất sắc trong việc lựa chọn sắc thái trong lời nói và đảm bảo thông điệp của Mỹ được truyền tải một cách chuẩn xác”, ông Aum nhận xét.
Theo Đài ABC News, trong các cuộc gặp ngoại giao cấp cao, phiên dịch viên phải dịch nhanh và chính xác để thể hiện đầy đủ ý của lãnh đạo, nhưng không chỉ có thế. Họ còn có sức mạnh chính trị ghê gớm - chỉ cần dịch sai hay lệnh nghĩa 1 từ cũng có thể khiến kết quả cuộc đối thoại bị đảo ngược.
Ông Harry Obst, người từng phiên dịch trong 7 nhiệm kỳ Tổng thống Mỹ từ Tổng thống Lyndon B. Johnson cho đến Tổng thống Bill Clinton, cho rằng phiên dịch viên quan trọng hơn rất nhiều so với mọi người nghĩ. Theo ông Obst, “ám ảnh” lớn nhất đối với giới phiên dịch cho lãnh đạo là phải diễn giải tiếng lóng và thành ngữ cho đủ ý, nhất là người phiên dịch cho ông Donald Trump và ông Kim Jong-un càng cần hiểu rõ những từ ngữ 2 ông thường dùng.
Mặt khác, nghề phiên dịch cấp cao này đôi khi cũng có cả những hệ lụy. Ví như bà Marina Gross là nữ phiên dịch trong phòng họp kín giữa Tổng thống Mỹ Donald Trump và Tổng thống Nga V.Putin hồi tháng 7-2018. Đến nay, vẫn không ai biết hai nhà lãnh đạo đã trao đổi điều gì trong cuộc họp kín hơn 2 giờ đồng hồ tại Helsinki (Phần Lan). Các Nghị sĩ Mỹ đã gây sức ép để có được câu trả lời từ bà Marina Gross. Tuy nhiên, giới chuyên gia phản đối vì việc buộc một phiên dịch viên tiết lộ nội dung một cuộc thảo luận kín giữa các nguyên thủ là điều “chưa có tiền lệ và rất nguy hiểm”.
Theo Yến Chi
An ninh thủ đô
Bài viết cùng chuyên mục
Đọc thêm
Nhật Bản tập trận bắn đạn thật quy mô lớn
Lực lượng Phòng vệ Mặt đất Nhật Bản đã vừa tổ chức cuộc tập trận bắn đạn thật thường niên dưới chân núi Phú Sĩ.
Nền kinh tế Trung Quốc vẫn đứng trước áp lực giảm phát
Theo số liệu mà Tổng cục Thống kê quốc gia Trung Quốc (NBS) công bố sáng 9/6, Chỉ số giá tiêu dùng (CPI) và chỉ số giá sản xuất (PPI) của Trung Quốc trong tháng 5 vừa qua tiếp tục giảm phản ánh sự suy yếu đồng thời của nhu cầu tiêu dùng và sản xuất trong nước, đồng thời cho thấy nền kinh tế Trung Quốc vẫn đứng trước áp lực giảm phát trong thời gian tới.
Hàn Quốc: Tỷ lệ ủng hộ tân Tổng thống và đảng cầm quyền tiếp tục tăng
Ngày 9/6 theo khảo sát của Realmeter thực hiện Đa số người Hàn Quốc tin tưởng rằng tân Tổng thống Lee Jae Myung, người được bầu để tiếp quản quyền lãnh đạo đất nước sau khi ông Yoon Suk Yeol bị phế truất, sẽ làm tốt các công việc của quốc gia.
Tổng thống Zelensky: Mỹ không chuyển 20.000 tên lửa chống UAV cho Ukraine như đã hứa
Trong bối cảnh Chiến sự Nga - Ukraine những ngày qua leo thang nghiêm trọng với các đòn không kích quy mô lớn bằng máy bay không người lái (UAV) và tên lửa, Tổng thống Ukraine Volodymyr Zelensky ngày 8/6 xác nhận rằng, chính quyền của Tổng thống Mỹ Donald Trump đã chuyển 20.000 tên lửa chống chống thiết bị bay không người lái UAV cho lực lượng Mỹ ở Trung Đông, thay vì viện trợ Ukraine như đã hứa.
Iran cảnh báo cắt giảm hợp tác nếu IAEA thông qua nghị quyết chống Tehran
Ngày 8/6, Giới chức Iran cảnh báo nước này sẽ giảm hợp tác với Cơ quan Năng lượng Nguyên tử Quốc tế (IAEA), nếu tổ chức này thông qua nghị quyết chống lại Iran.
Tổng thống Mỹ: Thực hiện mọi hành động cần thiết để ‘giải phóng” Los Angeles
Tình hình căng thẳng tại Los Angeles chưa có dấu hiệu dừng lại khi ngày 8/6, Tổng thống Doanld Trump thông báo ông đã chỉ đạo, huy động nhiều bộ ngành liên quan của Mỹ trong việc giải quyết tình trạng mà ông gọi là “bị xâm lược và chiếm đóng” tại Los Angeles.
Trung Quốc lắp đặt giàn dầu khí lớn nhất trên biển Bột Hải
Ngày 8/6, Công ty trách nhiệm hữu hạn Kỹ thuật Dầu khí Ngoài khơi có trụ sở tại Thiên Tân, Trung Quốc, thông báo, giàn xử lý trung tâm cho giai đoạn I của mỏ dầu Kenli 10-2 đã hoàn tất lắp đặt nổi thành công, phá kỷ lục về cả kích thước và trọng lượng lắp đặt giàn khoan dầu khí ngoài khơi ở khu vực biển Bột Hải.
Israel phá hủy nhiều nhà cửa của người Palestine ở Bờ Tây
Trong ngày 8/6, quân đội Israel vẫn duy trì tác chiến cường độ cao tại dải Gaza, quân đội Israel liên tục đẩy mạnh hoạt động trấn áp người Palestine ở khu Bờ Tây, bao gồm phá hủy nhà cửa và các công trình dân sự.
Afghanistan: Kabul có nguy cơ trở thành thành phố đầu tiên cạn kiệt nước
Ngày 8/6, theo báo cáo của tổ chức phi chính phủ Mercy Corps, các chuyên gia vừa đưa ra cảnh báo, Thủ đô Kabul của Afghanistan có thể trở thành thành phố đầu tiên hoàn toàn cạn kiệt nước trong thời kỳ hiện đại.
Mỹ triển khai 2.000 vệ binh quốc gia ứng phó với làn sóng biểu tình ở Los Angeles
Nhằm đối phó với các cuộc biểu tình phản đối truy quét người nhập cư của chính phủ bùng phát tại Los Angeles, Tổng thống Trump quyết định triển khai 2.000 binh sĩ vệ binh quốc gia tới khu vực này.
Bình luận
Thông báo
Bạn đã gửi thành công.